10 Jun

Esta primer parte es de mi librito comprado en 1983:
“El lunes 9 de abril de 1888 fue escogido como día para mi ingreso. Este día se celebraba allí la fiesta de la Anunciación, postergada a causa de la Cuaresma. La víspera nos habíamos reunido todos alrededor de la mesa familiar en donde yo debía sentarme por última vez. ¡Cuán desgarradores fueron esos adioses! En momentos en que una desea verse olvidada, las más tiernas palabras se escapan de todos los labios como para hacer sentir más agudamente el sacrificio de la separación.
--
Al día siguiente por la mañana, luego de haber echado una mirada a los “Buissonnets”, este nido gracioso de mi infancia, partí para el Carmelo. Asistí a la santa Misa rodeada como la víspera, de mis queridos parientes. En el momento de la Comunión, cuando Jesús hubo descendido en nuestro corazón, no escuché más que sollozos. En cuanto a mí, no derramaba lágrimas, pero, al marchar la primera hacia la puerta de clausura, mi corazón latía tan violentamente que me preguntaba si no iba a morir. ¡Ah!, ¡qué instante! ¡qué agonía! Es enester haberla experimentado para comprenderla.
Abracé a todos los míos, y me puse de rodillas ante mi padre para recibir su bendición. Se arrodilló él también y me bendijo llorando. Fue un espectáculo que debió hacer sonreír a los ángeles, al ver a este anciano presentando al Señor a su hija, todavía en la primavera de la vida. Finalmente, las puertas del Carmelo se cerraron detrás mío; entonces recibí los abrazos de las amadas hermanas que me habían servido de madres, y de una nueva familia cuya abnegación y ternura el mundo no sospecha.”
--
La versión hecha por la Editorial Claretiana de Argentina, completamente cambiada y que tiene una lectura lgbtiQ es la siguiente:
--
El lunes 9 de abril, día en que el Carmelo celebraba la fiesta de la Anuncició, trasladada a causa de la cuaresma, fue le día elegido para mi entrada.
La víspera, toda la familia se reunió en torno a la mesa, a la que yo iba a sentarme por última vez. ¡Ay, qué desgarradoras son estas reuniones íntimas…! [Están atacando a todas las reuniones de familia] Cuando una quisiera pasar inadvertida, te prodigan las caricias [ella tenía 16 años, ya estaba grandecita para caricias] y las palabras más tiernas, y te hacen más duro el sacrificio de la separación…
Mi rey querido apenas hablaba pero su mirada se posaba en mí con amor… Mi tía lloraba de vez en cuando, y mi tío me dispensaba mil atenciones de cariño. [lamentablemente los lgtbi llaman amor a otra cosa] También Juana y María me colmaban de delicadezas, sobre todo María, que, llevándome aparte, mi pidió perdón por todo lo que creía haberme hecho sufrir. Y finalmente, mi querida Leonia, que había vuelto de la Visitación hacía algunos meses, me colmaba como nadie de besos y caricias. [De nuevo las cosas que no sucedieron y que pueden malinterpretarse, sobre todo porque en mi libro de versión original alguien lo cambió y dice en otro lado: “nuestra celdita me encantaba”, ¡no! ¡las celdas son individuales!]
Sólo de Celina no he dicho nada. Pero ya puedes imaginarte, Madre querida, cómo transcurrió la última noche en que dormimos juntas. [Cuando eran niñas dormían juntas, pero en la época de la que hablamos ya dos hermanas eran monjas así que sobraban camas para dormir separadas, además el tema de dormir juntas se puede malinterpretar, y sobre todo: Sta. Teresita no lo nombra.]
.
...

.
.
.
.
Translation and notes of the post on the autobiography of St. Therese
This first part is from my booklet purchased in 1983:
--
"Monday, April 9, 1888, was chosen as the day for my admission. On that day the feast of the Annunciation, postponed because of Lent, was being celebrated there. The day before, we were all gathered around the family table where I was to sit for the last time. How heartbreaking were those farewells! At times when one wishes to be forgotten, the tenderest words escape from all lips as if to make the sacrifice of separation more keenly felt.
--
The next morning, after having had a look at the "Buissonnets", this gracious nest of my childhood, I left for Carmel. I attended Holy Mass surrounded, as I had been the day before, by my dear relatives. At the moment of Communion, when Jesus had descended into our hearts, I heard only sobs. As for me, I shed no tears, but as the first one going to the door of the cloister, my heart beat so violently that I wondered if I was not going to die. Ah, what a moment, what agony! It is necessary to have experienced it to understand it.
I embraced all my family and knelt before my father to receive his blessing. He knelt down too and blessed me crying. It was a sight that must have made the angels smile to see this ancient man presenting his daughter, still in the springtime of life, to the Lord. Finally, the doors of Carmel closed behind me; then I received the embraces of the beloved sisters who had served me as mothers, and of a new family whose abnegation and tenderness the world does not suspect."
--
The version made by the Claretian Editorial of Argentina, completely changed and which has a lgbtiQ reading is the following:
--
Monday, April 9, the day on which Carmel celebrated the feast of the Annunciation, moved because of Lent, was the day chosen for my entrance.
The day before, the whole family gathered around the table where I was to sit for the last time. Oh, how heartbreaking these intimate gatherings are...! [They are attacking all family gatherings] When one would like to go unnoticed, they lavish you with caresses [she was 16 years old, she was too old for caresses] and the most tender words, and they make the sacrifice of separation harder....
My beloved king hardly spoke but his gaze rested on me with love... My aunt cried from time to time, and my uncle gave me a thousand attentions of affection. [regretably the lbtbiQ call love and affection to other thing.] Also Juana and Maria showered me with kindness, especially Maria, who, taking me aside, asked me to forgive her for everything she thought she had made me suffer. And finally, my dear Leonia, who had returned from the Visitation some months before, showered me with kisses and caresses like no one else.
[Again things that didn't happen and can be misinterpreted, especially since in my original version book someone changed it and says elsewhere: "our little cell enchanted me", no! cells are individual!]
Only about Celina I have not said anything. But you can imagine, Mother dear, how the last night we slept together went. [When they were children they slept together, but at the time we are talking about, two sisters were already nuns, so there were plenty of beds to sleep separately, besides, the subject of sleeping together can be misunderstood, and above all: St. Therese does not mention it].


Comentarios
* No se publicará la dirección de correo electrónico en el sitio web.
ESTE SITIO FUE CONSTRUIDO USANDO